Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

20 Июль 2018, 15:42

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.study.ru  |  Итальянский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  переводы итальянских песен на русский « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] 2 Ответ Печать
Автор Тема: переводы итальянских песен на русский  (Прочитано 64510 раз)
belcatya
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1


WWW
« : 18 Апрель 2007, 23:18 » Процитировать

переводы итальянских песен на русский можете посмотреть здесь:
www.belcatya.com
поделитесь своими переводами!
Записан
mitra13
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 23


« Ответ #1 : 21 Апрель 2007, 17:43 » Процитировать

если понадобится какой-нибудь перевод итальянской песни или статьи или еще чего, обращайтесь, буду рада помочь  :wink:
Записан
Amica
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 126



« Ответ #2 : 21 Июнь 2007, 16:29 » Процитировать

Много текстов и переводов,да и сами песенки  ЧЕЛЕНТАНО :wink:
  http://www.celentano.ru/rus/
http://musplanet.narod.ru/Letras_Italianos.htm#16
Записан
IvanXXX
Гость
« Ответ #3 : 22 Ноябрь 2007, 10:16 » Процитировать

привет! итальянского не знаю, но вот что-то сильно захотелось перевести песню Ададжио в исп. Лары Фабиан... застрял на 3-м куплете, не могу найти таких слов в словаре... не поможете, а? пор фавор так сказать...

Chiudo l'occhi e vedo te, trovo il cammino che

в словаре слова Chiudo нет, я нашел Chi-кто, тот, кто, а вот  udo нет в словаре. И примерно получается так: Кто ... глаза и видит тебя, нахожу путь который... Может udo означает имеет?
Записан
IvanXXX
Гость
« Ответ #4 : 22 Ноябрь 2007, 10:26 » Процитировать

и еще, от какого слова производным является battare? sento battare in me - слышу ... во мне ?
Записан
Fiorellina
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 138



« Ответ #5 : 22 Ноябрь 2007, 10:42 » Процитировать

Цитата: "IvanXXX"
Chiudo l'occhi e vedo te

Закрываю глаза и вижу тебя...
chiudere - закрывать, закрыть
Цитата: "IvanXXX"
sento battare in me - слышу ... во мне

Battare скорее всего опечатка, battere - бить, стучать
Чувствую стучит во мне...
Записан
IvanXXX
Гость
« Ответ #6 : 22 Ноябрь 2007, 12:26 » Процитировать

Gràzie per l’aiuto Fiorellina!  :Rose:
А что за слова travarmi и cercarmi? Они образованы от travare e cercare? Не смог найти их в словоформах этих слов, но мне кажется это просто формы от travare e cercare...

Фраза вот какая:
Se sai come trovarmi, se sai dove cercarmi

Кстати в словаре написано, что sai это мн.число от  saio - монашеская ряса (?).... Se это себя, верно? Значит, Нахожу себя в монашеских рясах?? Явно не то что-то... Или же если слово se использовано в значении "если", то получится
Если б знать как найти, если б знать как искать... (только что наткнулся на слово sa и решил проверить, оказывается у него тоже есть производная sai)
Правильно перевожу или нет все-таки?
Записан
Sanny
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 167



« Ответ #7 : 22 Ноябрь 2007, 12:29 » Процитировать

IvanXXX
Ничего себе у вас фантазия ag

Se sai come trovarmi, se sai dove cercarmi

Если знаешь как найти меня, если знаешь где искать меня
Записан
Fiorellina
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 138



« Ответ #8 : 22 Ноябрь 2007, 12:41 » Процитировать

IvanXXX
В итальянском языке просто  слабое местоимение прикрепляется к глаголу вконце и сливается trovarmi - trovare mi
Sai - инфинитив sapere - знать
io so
tu sai
lui sa
Записан
IvanXXX
Гость
« Ответ #9 : 22 Ноябрь 2007, 13:07 » Процитировать

Sanny,
это не фантазия, просто я же не знаю грамматики итальянской, вот и получается нечто с чем-то.  :oops:

Fiorellina,

большущее спасибо за разъяснение!!! Теперь все стало понятно!  :Rose:  

...какой занятный язык!....надо будет заняться им вплотную!!!  :roll:
Записан
Fiorellina
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 138



« Ответ #10 : 22 Ноябрь 2007, 13:30 » Процитировать

займитесь b]IvanXXX[/b] не пожалеете, я учу и мне очень нравится  ab
Записан
IvanXXX
Гость
« Ответ #11 : 22 Ноябрь 2007, 14:31 » Процитировать

Fiorellina,

я уже начал! Очень красивый язык!
..Я снова наткнулся на трудное слово... dimmi Видимо, тоже присоеденено местоимение mi... Короче, решил выложить целиком песню на итальянском и то, что я перевел. Смеяться будете, конечно, долго, я знаю, но прошу учесть, что язык совершенно не знаю и учусь, так сказать, на ходу.

Non so dove trovarti, non so come cercarti
ma sento una voce che, nel vento parla di te
quest'anima senza cuor, aspetta te adagio

Le notti senza pelle, i sogni senza stelle
immagini nel tuo viso, che passano al'improviso
mi fanno sperare ancora, che ti trovero adagio

Chiudo l'occhi e vedo te, trovo il cammino che
mi porta via dal' agonia, sento battare in me
questo musica che ho inventato per te

Se sai come trovarmi, se sai dove cercarmi
abbracciami con la mente, il sole mi sembra spento
accendi il tuo nome in cielo, dimmi che ci sei
quello che vorrei vivere in te

Il sole mi sembra spento, e donna non ho
abbracciami con la mente, smarritasi insanite
dimmi chi sei e ci credero musica sai adagio

-----

Не знаю где найти, не знаю как искать,
Но слышу один голос, который говорит с тобой в виде ветра
Это душа без сердца, ожидающая тебя нежно

Ночи без покрова, сны без судеб
Образы твоего лица, пролетающие неожиданно
Я все еще надеюсь, что найду тебя нежно

Закрываю глаза и вижу тебя, нахожу путь, который
Ведет меня через агонию, чувствую, бьется во мне
Эта музыка, созданная для тебя

Если знаешь, как найти меня, если знаешь где искать меня,
Обними меня там в мыслях, мое солнце выглядит потухшим
Зажигаешь твое имя в небесах,

Здесь я натыкаюсь на это слово dimmi и не могу его перевести... Помогите, пожалуйста!
Записан
Fiorellina
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 138



« Ответ #12 : 22 Ноябрь 2007, 14:49 » Процитировать

Переведу дословно:

Non so dove trovarti, non so come cercarti
ma sento una voce che, nel vento parla di te
quest'anima senza cuor, aspetta te adagio

Не знаю где найти тебя, незнаю где искать тебя
Но слышу голос, который в ветре говорит о тебе
эта душа без сердца, тихо ждёт тебя
Записан
Fiorellina
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 138



« Ответ #13 : 22 Ноябрь 2007, 15:05 » Процитировать

Se sai come trovarmi, se sai dove cercarmi
abbracciami con la mente, il sole mi sembra spento
accendi il tuo nome in cielo, dimmi che ci sei
quello che vorrei vivere in te

Если знаешь как найти меня, если знаешь где искать меня
обними меня в мыслях, солнце мне кажется погасшим
зажги свое имя в небе, скажи мне, что ты там есть
то, что хотел бы жить в тебе.
Записан
Sanny
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 167



« Ответ #14 : 22 Ноябрь 2007, 15:16 » Процитировать

У вас слегка неправильный текст, где вы его взяли?
http://www.azlyrics.com/lyrics/larafabian/adagioitalian.html
Остальные абзацы не смотрел, но в последнем точно ошибки... В остальных ещё и грамматические. :roll:

Non so dove trovarti, non so come cercarti
ma sento una voce che, nel vento parla di te
quest'anima senza cuor, aspetta te adagio

Не знаю найти тебя, не знаю как искать
Но слышу голос, что в ветре говорит о тебе
Эта душа без сердца, ждет тебя Адажио

Le notti senza pelle, i sogni senza stelle
immagini nel tuo viso, che passano al'improviso
mi fanno sperare ancora, che ti trovero adagio

Ночи без покрова, сны без звезд
Образы в лице твоём, что уходят внезапно
Меня всё ещё заставляют надеяться, что найду тебя Адажио

Chiudo l'occhi e vedo te, trovo il cammino che
mi porta via dal' agonia, sento battare in me
questo musica che ho inventato per te

Закрываю глаза и вижу тебя, нахожу путь, который
Уводит меня прочь от страданий, чувствуе биение во мне
Это музыка, что я написал для тебя

Se sai come trovarmi, se sai dove cercarmi
abbracciami con la mente, il sole mi sembra spento
accendi il tuo nome in cielo, dimmi che ci sei
quello che vorrei vivere in te

Если знаешь как найти меня, если знаешь где искать меня
Обними меня в мыслях, солнце мне кажется погасшем
Зажги своё имя в небе, скажи, что ты здесь
Жить в тебе - это то, чего бы я хотел

Il sole mi sembra spento, e (donna non ho)
abbracciami con la mente, smarrita senza di te
Dimmi chi sei e ci credero Musica sei Adagio

Солнце кажется погасшим и (я без женщины) (в оригинале нет)
Обними меня в мыслях, я пропадаю без тебя
Скажи мне, кто ты и я поверю. Ты музыка, Адажио.
Записан
IvanXXX
Гость
« Ответ #15 : 22 Ноябрь 2007, 15:45 » Процитировать

Спасибо всем огромное!!  ab

а текст я брал вот отсюда http://www.lyricsdomain.com/12/lara_fabian/adagio_italian.html

Еще раз спасибо!
Записан
Fiorellina
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 138



« Ответ #16 : 22 Ноябрь 2007, 15:49 » Процитировать

Еще одна очень красивая песня
 Gianna Nannini - MERAVIGLIOSA CREATURA

Molti mari e fiumi
attraversero
dentro la tua terra
mi ritroverai
turbini e tempeste
io cavalchero
volero tra il fulmini
per averti

Meravigliosa creatura sei sola al mondo
meravigliosa creatura paura di averti accanto
occhi di sole mi bruciano in mezzo al cuore
amore e vita meravigliosa

Luce dei miei occhi
brilla su di me
voglio mille lune
per accarezzarti
pendo dai tuoi sogni
veglio su di te
non svegliarti
non svegliarti
non svegliarti....ancora

Meravigliosa creatura
sei sola al mondo
meravigliosa paura d'averti accanto
occhi di sole mi tremano le parole
amore e vita meravigliosa

Meravigliosa creatura un bacio lento
meravigliosa paura d'averti accanto
all'improvviso tu scendi nel paradiso
muoio d'amore meraviglioso

Meravigliosa creatura
Meravigliosa
occhi di sole mi bruciano in mezzo al cuore
amore e vita meravigliosa
Записан
anima83
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 58



« Ответ #17 : 22 Ноябрь 2007, 15:55 » Процитировать

Цитата: "IvanXXX"
Здесь я натыкаюсь на это слово dimmi и не могу его перевести... Помогите, пожалуйста!


dimmi переводится, как скажи мне (dire +mi)
В итальянском языке, если глагол в повелительной форме имеет только один слог, то местоимение присоединяется к нему и удваивается согласная, как в этом случае dimmi (di+mi), fammi (fa+mi) и т. д.
Записан
IvanXXX
Гость
« Ответ #18 : 22 Ноябрь 2007, 16:27 » Процитировать

Fiorellina, а где можно песню скачать?
Спасибо за текст!  :Rose:

Anima83, спасибо!  :Rose:
Если кто-то может подсказать, где в сети скачать толковую книжку по грамматике, буду признателен.
Записан
IvanXXX
Гость
« Ответ #19 : 24 Ноябрь 2007, 14:48 » Процитировать

Buongiorno ragazzi!  ab

У меня опять сложность небольшая выскочила при переводе песни Baggio Antonacci "Pazzo di Lei" В припеве есть такие строки:
Lei è sale fa male ma porta
quella cosa in più quando c’è poco sapore
 что я перевел как
Она переживает прошлые беды, но дверь (??) - (при чем тут дверь-то?  :oops: )
Эта штука в более когда (не знаю что за c’è) мало вкуса - то есть что-то вроде "этого больше когда мало вкуса" получается вроде...  %)
Что за слово такое è? в словаре есть просто е, без всякого знака сверху...
Записан
Страниц: [1] 2 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!