Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

29 Март 2024, 10:52

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Помогите перевести американское выражение (с info.study.ru) « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Помогите перевести американское выражение (с info.study.ru)  (Прочитано 11025 раз)
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« : 13 Февраль 2007, 17:49 » Процитировать

Автор: VicFrag <VicFrag [ @ ] mail.ru>

Помогите перевести американское выражение Rope burns in the past.
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #1 : 13 Февраль 2007, 17:50 » Процитировать

Автор: asil

А Вы уверены, что это такое выражение, а не "rope burns" + "in the past". При этом предпалагаю (!), что rope burns выступает в качестве дополнения.

А контекста нельзя ли?
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #2 : 13 Февраль 2007, 17:50 » Процитировать

Автор: VicFrag <VicFrag [ @ ] mail.ru>

Выражение именно такое, как я писал. Похоже, это какая-то крылатая фраза, только смысла не пойму. Взята и книги Scott Turow "Presumed Innocent". Контекст такой. На квартире у убитой женьшины работает опергруппа. И следователь спрашивает: А как насчет наркотиков? Она употребляла наркотики? Может нашли что-нибудь в квартире? Ответ: Нет, но Rope burns in the past. И все смеются.
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #3 : 13 Февраль 2007, 17:51 » Процитировать

Автор: VicFrag <VicFrag [ @ ] mail.ru>  

Есть свои предполжения. Rope на очень давнем сленге означало сигара. И тогда это можно перевести как: Сигара всегда горит в прошедшем времени. Есть предположение, что это что-то типа: Мёда всегда нет. Даже если он есть, его сразу же нет. Может у кого есть другие мысли.
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #4 : 13 Февраль 2007, 17:51 » Процитировать

Автор: asil

А все-таки, дайте контекст (по-английски). Rope burns - следы от веревки, ну например, когда связывают руки или туго нагладывают жгут (как у наркоманов) или у мoряков, когда тянут канат, или как последствие верховой езды (если без перчаток).
Вот нашла картинку-пример: http://static.flickr.com/7/6274806_91ad7d5d1f_m.jpg
Справедливости ради надо отметить, что живу не в Америке, поэтому не отрицаю возможность такого выражения, но ОЧЕНЬ в этом сомневаюсь!
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #5 : 13 Февраль 2007, 17:52 » Процитировать

Автор: VicFrag <VicFrag [ @ ] mail.ru>

Нашел контекст по-английски:
"The appartment remains under seal?" he asks me.
"I presume"
"Also," says Stern,"your mention of Carolyn's personal habits leads to this thought. We should subpoena her doctors. No privileges survive her death. Who knows what we might discover? Drugs?"
"Rope burns in the past", says Kemp.
We all laugh, a grisly moment.

Вообще, похоже, Вы правы, там действительно её перед смертью связывали и насиловали. И следствие никак не могло понять, то ли это кто-то случайный, то ли её знакомый. Следов насильственного проникновения в квартиру не было.
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
2u
« Ответ #6 : 13 Февраль 2007, 17:52 »
Процитировать

Автор: Dn

hey guys and gals
let me make it clear and shed light on this mystery collocation....
It means Все ключи, улики потеряны in according to VicFrag or Таланты, умения, навыки уже в прошлом....
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
2pr
« Ответ #7 : 13 Февраль 2007, 17:53 »
Процитировать

Автор: Dn

I'm sure that
Rope burnt in the past
not burns.......
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #8 : 13 Февраль 2007, 17:54 » Процитировать

Автор: SY

A rope burn is a particular type of burn. This is referring to some of these in the past.
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #9 : 13 Февраль 2007, 17:54 » Процитировать

Автор: chk

also, "in the past" means "not recent". Possibly suggesting she was into BDSM games, and that's why they laughed.

i
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!