Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

20 Апрель 2024, 08:49

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  May (с info.study.ru) « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: May (с info.study.ru)  (Прочитано 22928 раз)
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« : 12 Февраль 2007, 22:04 » Процитировать

Автор: лингвист-самоучка

А может ли модальный глагол May учавствовать в согласовании времён?
Например: He said, that I might take his car.

Мне кажется, что нет. Might же, вроде бы, уже выражает возможность совершения действия в будущем.

Значит, тогда May употребляется только в настоящем времени (в прямой речи)?
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #1 : 12 Февраль 2007, 22:05 » Процитировать

Автор: Анна

Употребляется. почитайте грамматику хорошую.возьмите например English Grammar by Murphy
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #2 : 12 Февраль 2007, 22:05 » Процитировать

Автор: лингвист-самоучка

Не употребляется ab
В прошедшем и будущем временах вместо May употребляется to be allowed
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #3 : 12 Февраль 2007, 22:05 » Процитировать

Автор: serg

He said, that I might take his car. = он сказал, что я возможно взял его машину. = видимо пишет заявление в милиции об угоне авто = вы это имели ввиду?

если верить Мёрфи, то, как я понял, будет = he said that I might have taken his car.
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #4 : 12 Февраль 2007, 22:06 » Процитировать

Автор: Tango <kaesar [ @ ] mail.ru>

Добрый день!

Анна права, may может учавствовать в согласовании времен. Ваше предложение и есть пример этому. He said that I might take his car. (рус. - "Он сказал, что я могу взять его машину"). "May" здесь используется в значении "разрешение сделать что-либо". В предложении используется "might", т.к. контекст прошлый (said that...)

Подробнее о модальном глаголе "MAY" и его значениях можно узнать на www.korolenko.co.uk\english\list.htm . Там есть ссылка на документ "Модальный глагол MAY". Всего доброго!
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #5 : 12 Февраль 2007, 22:06 » Процитировать

Автор: лингвист-самоучка

might have done - мог бы сделать что-то в прошлом (но сейчас уже это сделать нельзя).
То есть это похоже на нереальное условное.


А might без перфектного инфинитива употребляется для выражения предположения в настоящем и будущем времени. Эти предположения выражают большую степень сомнения.

He might know her address - Он, может быть, знает её адрес.

They might come to Moscow in the summer - Они, может быть, приедут в Москву летом.

May также можно употребить в этих предложениях. Но степень вероятности будет уже выше.

Об этом я прочитал в учебнике по грамматике Качаловой\Израилевич.

А то (грамматически неверное) предложение я сам сочинил для примера. Был не уверен, что may согласовывается в прошедшем времени. И правильно был ab
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #6 : 12 Февраль 2007, 22:07 » Процитировать

Автор: chaika

is a grammatically correct sentence.

It sounds a little stodgy to me, though, since in AmE we would most likely say "He said I could take his car."

Usually "might" reflects some doubt on the situation, as noted above.
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #7 : 12 Февраль 2007, 22:07 » Процитировать

Автор: лингвист-самоучка

OK
это предложение грамматически правильное, но его нельзя перевести как: Он сказал, что я могу (мог) взять машину.
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #8 : 12 Февраль 2007, 22:08 » Процитировать

Автор: Pash

Если предложение грамматически правильное, то какой смысл оно передает? и какой перевод будет правильным?
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #9 : 12 Февраль 2007, 22:08 » Процитировать

Автор: лингвист-самоучка

Он сказал, что я, возможно, смог бы взять его машину.
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #10 : 12 Февраль 2007, 22:09 » Процитировать

Автор: Pash

Постучала в гугле фразу "She said I might take" и нашла такой текст:

"I remember once, very long ago, when I was a very little girl, my mother had a workbox full of coloured reels. I always wanted to play with them, but she would never let me. At last one day she said I might take the box. I was so glad I hardly knew what to do. I ran round the house, and sat down with it on the back steps. But when I opened the box all the cottons were taken out."

Здесь "might" явно используется в значении "формальное разрешение", а все предложение переводится "В конце концов она сказала, что я могу взять коробку".

Вопрос - Почему в предложении "She said I might take the box" "might" используется в значении "формальное разрешения", а в своем предложении "He said, that I might take his car" возможность его присутствия вы отрицаете?

Вот еще грамматики немного нашла: В своем первом значении глагол may переводится как "мочь" May I smoke here? Я могу здесь закурить? (мы спрашиваем разрешения)

Прошедшее время этого глагола -- might.
He said I might take his book. Он сказал, что я могу взять его книгу.

Скачала с: http://subscribe.ru/archive/job.lang.fluentenglish/200112/14202204.text

Я считаю, что "He said I might take his car" можно перевести как "Он сказал, что я могу взять его машину" ("формальное разрешение"). А вы что думаете?
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #11 : 12 Февраль 2007, 22:09 » Процитировать

Автор: лингвист-самоучка

Да я то не отрицаю. По логике вещей, это предложение и должно так переводиться, но вот в правилах я этого не увидел. Может быть не тот учебник ab
Я постараюсь узнать у знакомой, которая часто общается с англичанами, и вам обязательно сообщу.
То есть, если вы правы, то я с радостью соглашусь. Английская грамматика, это же не перевод, где можно активно отстаивать свою позицию. Правила есть правила.
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #12 : 12 Февраль 2007, 22:10 » Процитировать

Автор: Pash

Согласна, правила есть правила. А еще от контекста многое зависит и от самого автора. Можно двояко интерпретировать и будет прваильно. Давайте пообщаемся, вы мне интересны:) мау!
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #13 : 12 Февраль 2007, 22:10 » Процитировать

Автор: serg

написано = глагол may переводится как "мочь" May I smoke here? Я могу здесь закурить? (мы спрашиваем разрешения)

действительно спрашивают:" Могу ли я закурить?"
но ответают: yes. please. you can. he said that I could smoke here.
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #14 : 12 Февраль 2007, 22:11 » Процитировать

Автор: sam

Привет! Вот интерсная информация:

: : : Hello! I need your help. I have a question about the following sentence: "He said, that I might take his car." Is this sentence grammatically correct and can "might" here express a formal permission?

: : The sentence is correct except that it shouldn't have a comma. "Might" expresses permission because it's the past tense of "may."

: : Present: "He says that I may take his car."
: : Past: "He said that I might take his car."

: : "That" is optional. "He said I might take his car." ~rb

: It's not surprising if people of every description have trouble with "may" and "can" and their relatives. "He says (that) I may take his car," means, usually, "He says that I have permission to take his car." It can also mean, "He says it's possible that I will take his car (with or without permission)." The context gives it away in most cases.
: The word "can" is supposed to indicate the ability to do something. Used correctly, you might say, "I can lift 200 pounds." Well, in my case, incorrectly. "You can take my money, but you can't take my pride."
: But we native speakers are very careless about maintaining the difference between "may" and "can," all the more so when it comes to the indicative mood versus the conditional mood. "He may be a jerk, but he's my father." That means the same as "He might be a jerk, but...." Back to "He said": He said that I may take the car, or He said that I might take the car, both express permission--usually. In this context, so does: "He said I could take the car." But in some contexts, when "He said I might take the car," it could be a warning that I'm not to be trusted, that I might take the car even when I'm not allowed to.
: I'm not trying to be confusing. It's built into the language.
: SS

It's true that "might" in this sentence means expresses formal permission, but I doubt that you would hear many people say "He said that I might take his car" to mean this unless they were being very formal. A more usual sentence would be "He said that I could take his car". If someone said "He said that I might take his car", I would
be more likely to think they meant that I might take it without permission (i.e. steal it or not return it). Pamela

Оригинал расположен на:
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/50/messages/603.html
Записан
Info
Administrator
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 602



WWW
« Ответ #15 : 12 Февраль 2007, 22:12 » Процитировать

Автор: лингвист-самоучка

что might как мог\могла\ без указания степени вероятности совершения действия они бы не стали употреблять. Но, если так, то этот случай они охарактеризовали, как very rare!!!
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!