Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

29 Март 2024, 01:28

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  why the Present Perfect Tense « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: why the Present Perfect Tense  (Прочитано 6578 раз)
Madian
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 19


« : 30 Июнь 2016, 13:34 » Процитировать

This is the beginning of the letter:

I'm sorry I haven't written earlier. I was busy.

They say that this beginning is correct. Could you explain the use of the The Present Perfect Tense here to me? In my opinion "I was busy" implies that the author describes some past events. Therefore, simple Past Tense instead of the Present Perfect Tense should be used in the first sentence. So either the tense in the second sentence is wrong or in the first one.

With best wishes,
Madian
Записан
nas2000
Privileged user
пользователь


Карма: +2/-0
Offline Offline

Сообщений: 695


« Ответ #1 : 30 Июнь 2016, 23:40 » Процитировать

This is a case of so called "simplification of perfect verbs". It's often used in subordinate clauses if the meaning is clear.
It's been a good time while it('s) lasted (MSwan)
Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #2 : 01 Июль 2016, 16:23 » Процитировать

По-русски ведь можно написать в начале письма
"Извините, что не писал раньше", а можно "Извините, что не написал раньше".
Оба варианта грамматически и стилистически верны, но первый несет оттенок писать вообще, а второй- по конкретному поводу.
"I'm sorry I haven't written earlier" есть буквальный перевод второго варианта.
« Последнее редактирование: 01 Июль 2016, 17:29 от Sergei Troizky » Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #3 : 01 Июль 2016, 16:27 » Процитировать

This is a case of so called "simplification of perfect verbs". It's often used in subordinate clauses if the meaning is clear.
It's been a good time while it('s) lasted (MSwan)
Where do you see any simplification here?
In my opinion, this is a normal use in grammatically complete form.
Записан
adwise43
Privileged user
пользователь


Карма: +16/-1
Offline Offline

Сообщений: 701


Бе-да


WWW
« Ответ #4 : 02 Июль 2016, 00:19 » Процитировать

I'm sorry I haven't written earlier. I was busy.
I'm sorry I haven't written earlier. - "Простите, что до сих пор не писал" (Связь с "настоящим моментом", с моментом написания письма: "Пишу сейчас").
I'm sorry I didn't written to you. - "Простите, что не (на)писал вам"
I was busy. - констатация факта, к настоящему моменту отношения не имеет.
Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #5 : 02 Июль 2016, 01:52 » Процитировать

I'm sorry I haven't written earlier. - "Простите, что до сих пор не писал" (Связь с "настоящим моментом", с моментом написания письма: "Пишу сейчас").
Perfect- это совершённое действие, и нужно переводить "написал".

I'm sorry I didn't written to you. - "Простите, что не (на)писал вам"
I was busy. - констатация факта, к настоящему моменту отношения не имеет.
А это что за время? Никогда такой конструкции не видел.
Записан
adwise43
Privileged user
пользователь


Карма: +16/-1
Offline Offline

Сообщений: 701


Бе-да


WWW
« Ответ #6 : 02 Июль 2016, 11:45 » Процитировать

Perfect- это совершённое действие, и нужно переводить "написал".
И Exclusive, и Inclusive? Оба?

Цитировать
А это что за время? Никогда такой конструкции не видел.
"Копипаст вульгарис"
Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #7 : 02 Июль 2016, 16:27 » Процитировать

удалено
« Последнее редактирование: 02 Июль 2016, 16:31 от Sergei Troizky » Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #8 : 02 Июль 2016, 16:44 » Процитировать

Perfect- это совершённое действие, и нужно переводить "написал".
И Exclusive, и Inclusive? Оба?
Нет, не оба. Только Exclusive.
Не хотел усложнять, но кому хочется всех нюансов: http://nedva.ru/english/book/338-358%5B1%5D.pdf
Я бы при переводе руководствовался упомянутым мной ранее смысловым оттенком.
« Последнее редактирование: 02 Июль 2016, 16:52 от Sergei Troizky » Записан
Vasilisa90
пользователь


Карма: +25/-11
Offline Offline

Сообщений: 381



« Ответ #9 : 03 Июль 2016, 18:57 » Процитировать

А что за ссылка? это книжка по грамматике??
Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #10 : 04 Июль 2016, 22:09 » Процитировать

Странный вопрос.
Чем еще это могло бы быть?
Записан
zoyzoy
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1


« Ответ #11 : 06 Июль 2016, 13:30 » Процитировать

Первое предложение написано в Present Perfect Tense, а второе - это просто констатация факта, поэтому можно написать его в Past Simple и ошибки не будет.
Разница между временами Present Perfect и Past Simple: http://lingualeaders.ru/spisok-statej/statya-25-past-simple-ili-present-perfect.html
« Последнее редактирование: 06 Июль 2016, 13:39 от zoyzoy » Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!