Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

27 Апрель 2024, 07:48

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Немецкий язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  außer der Betrachtung der Sterne und den Spirituosen « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: außer der Betrachtung der Sterne und den Spirituosen  (Прочитано 6240 раз)
traven
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 588



« : 24 Февраль 2016, 00:32 » Процитировать

В отели было скучно, и занять себя бессонной ночью чем-то приятным, кроме как
разглядыванием звезд на террасе, да питием вина, не представлялось возможным.

Im Hotel war es langweilig und kaum möglich, sich mit etwas angenehmes in der schlaflosen
Nacht zu beschäftigen, außer  der Betrachtung der Sterne und den Spirituosen.
« Последнее редактирование: 24 Февраль 2016, 14:27 от traven » Записан
dejavu
Privileged user
пользователь


Карма: +9/-0
Offline Offline

Сообщений: 508



« Ответ #1 : 29 Февраль 2016, 18:33 » Процитировать

В отеле было скучно и едва ли возможно заняться в бессонную ночь чем-нибудь приятным, кроме созерцания звезд и кроме спиртных напитков.
("кроме" два раза, чтобы избежать ошибочного смысла)

В отеле было скучно и едва ли возможно заняться в бессонную ночь чем-нибудь приятным, кроме созерцания звезд и распития спиртных напитков.
(Про "распитие" в оригинале ничего не сказано, поэтому употреблять в переводе на русский это слово или нет - личное дело)
Записан
dejavu
Privileged user
пользователь


Карма: +9/-0
Offline Offline

Сообщений: 508



« Ответ #2 : 29 Февраль 2016, 18:34 » Процитировать

Вы переводите с немецкого на русский, я правильно поняла?
Записан
traven
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 588



« Ответ #3 : 29 Февраль 2016, 22:17 » Процитировать

Направление перевода RU --> DE.

А что, русский вариант выглядит здесь более убого, чем немецкий?.. ))   bm
Записан
dejavu
Privileged user
пользователь


Карма: +9/-0
Offline Offline

Сообщений: 508



« Ответ #4 : 29 Февраль 2016, 22:35 » Процитировать

А зачем вам это переводить? Вы книгу пишете? :-)
Записан
dejavu
Privileged user
пользователь


Карма: +9/-0
Offline Offline

Сообщений: 508



« Ответ #5 : 29 Февраль 2016, 22:56 » Процитировать

sich mit etwas angenehmen beschäftigen

in einer schlaflosen Nacht

кроме созерцания звезд и потребления алкоголя - außer der Betrachtung der Sterne und dem Konsum von Alkohol.
Записан
traven
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 588



« Ответ #6 : 06 Апрель 2016, 23:07 » Процитировать

А зачем вам это переводить? Вы книгу пишете? -)
Да ... мемуары.

*******************************************************************************************************

Эта перспектива меня отнюдь не воодушевляла, и я направился к берегу, послушать шум
прибоя. Небо, усыпанное лишь случайными звездами, мерцавшими без особой надобности,
выглядело слишком мрачно. Что бы долго его наблюдать, требовалось много терпения и
известная доля пессимизма.

Diese Aussicht begeisterte mich nicht und ich begebte mich zu die Küste, um das Brausen der
Brandung zu hören. Der Himmel, nur von nichtbevorzugten Sterne besät, ohne besonderes
Bedürfnis flimmernd, sieht viel zu finster aus. Um ihn lange zu beobachten, gehört es viel Geduld
und ein gut Teil Pessimismus.
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!