Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

21 Сентябрь 2017, 00:53

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.study.ru  |  Испанский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Обращение на vosotros к одному человеку « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Обращение на vosotros к одному человеку  (Прочитано 2990 раз)
AlexNikNik
пользователь


Карма: +2/-0
Offline Offline

Сообщений: 3


« : 08 Февраль 2016, 13:50 » Процитировать

Всем добрый день!

Первый раз на этом форуме и сразу вопрос. Сейчас пытаюсь смотреть испанский сериал "Карлос" с субтитрами. И с первой же серии столкнулся с непонятным мне обращением героев фильма на vosotros. Может так принято было у знати? Кстати с таким же обращением столкнулся в стихотворении Хименеса:

Señor, matadme, si queréis.
(Pero, señor, ¡no me matéis!)

Разъясните, кто знает, пожалуйста.
Записан
Al1ssa
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #1 : 20 Февраль 2016, 18:14 » Процитировать

Если это про сериал "Carlos, rey emperador", то зрители RTVE  заметили, что сразу в нескольких исторических сериалах местоимения применяются так, как было характерно в ту эпоху. Создатели фильма добавили этот штрих для стилизации под старину.
Сейчас эти местоимения и спряжения используются немного по-другому.
Записан
AlexNikNik
пользователь


Карма: +2/-0
Offline Offline

Сообщений: 3


« Ответ #2 : 20 Февраль 2016, 19:54 » Процитировать

Спасибо Вам большое за ответ! Задал вопрос на нескольких сайтах и только здесь через две недели ответили. Я уж думал не дождусь ответа. Подскажите, если не затруднит, а в приведенном стихотворении Хименеса (там обращение к богу), так и осталось со старых времен по vosotros?
« Последнее редактирование: 20 Февраль 2016, 19:57 от AlexNikNik » Записан
Al1ssa
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #3 : 21 Февраль 2016, 05:35 » Процитировать

Местоимение Vos использовалось с глаголом 2 лица множественного числа (теперь это спряжение - у местоимения vosotros), но при этом оно могло применяться как множественное, а  также как почтительное обращение к одному лицу. Так было примерно до Золотого века (Siglo de Oro).

Затем местоимение vos в Испании потерялось, и только стало использоваться в литературе (когда воплощается язык прежних эпох), в устойчивых словосочетаниях, религиозных или юридических текстах.

Однако, в некоторых странах Латинской Америки местоимение vos трансформировалось, оно смешалась по смыслу с местоимением tú, и получило свои собственные формы спряжения. Этот грамматический феномен называется "Восео" (voseo).
« Последнее редактирование: 21 Февраль 2016, 14:14 от Al1ssa » Записан
AlexNikNik
пользователь


Карма: +2/-0
Offline Offline

Сообщений: 3


« Ответ #4 : 21 Февраль 2016, 13:50 » Процитировать

Спасибо, еще раз!
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru
Нужен письменный или устный перевод?

Просто наймите профессионалов!

Обращайтесь за
услугами переводчика в бюро переводов
"Норма-ТМ"