Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

29 Март 2024, 12:49

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  "her friends used to name her so" + употребление here/there « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: "her friends used to name her so" + употребление here/there  (Прочитано 5803 раз)
traven
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 588



« : 06 Февраль 2016, 23:15 » Процитировать

Прошу проверить перевод.

***************************************************************************
Вы когда-нибудь слышали о месте под названием Новый Орлеан? Это волшебный город,
в котором веселье, кажется, никогда не останавливается, а для любителей джаза это
просто райский уголок.

Did you hear about the place called New Orlean? This is the magic city. Merriment seems never
to stop there and this is paradisiacal corner for amateurs of jazz.


Эмили, недавно переехавшая сюда из большого города, наслаждалась атмосферой Орлеана.
После десяти лет в шумном, угрюмом, даже иногда злом Нью Йорке, здесь Эм (так называли
ее друзья) обрела умиротворение.

Emily newly moved here from a big city took delight in Orlean's atmosphere. After ten years in noisy,
sullen, even sometimes evil New-York Em (her friends used to name her so) acquired pacification here.


***************************************************************************

Не знаю использовать ли there или here относительно Орлеана. Разнобой в тексте сейчас.
В скобках в предложении два раза употреблено слово "her" ... Не тавтология?
« Последнее редактирование: 07 Февраль 2016, 21:33 от traven » Записан
Milanya
Privileged user
пользователь


Карма: +29/-1
Offline Offline

Сообщений: 1056



« Ответ #1 : 08 Февраль 2016, 01:33 » Процитировать

New Orlean - New Orleans
This is the magic city. - This is a magic city.
Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #2 : 09 Февраль 2016, 03:01 » Процитировать

Вы когда-нибудь слышали о месте под названием Новый Орлеан? Это волшебный город,
в котором веселье, кажется, никогда не останавливается, а для любителей джаза это
просто райский уголок.
Did you hear about the place called New Orlean? This is the magic city. Merriment seems never
to stop there and this is paradisiacal corner for amateurs of jazz.

Have you ever heard about the place called New Orleans? This is a magic city.
Joyfulness seems never ending here and it's a paradise for jazz lovers.

Эмили, недавно переехавшая сюда из большого города, наслаждалась атмосферой Орлеана.
После десяти лет в шумном, угрюмом, даже иногда злом Нью Йорке, здесь Эм (так называли
ее друзья) обрела умиротворение.
Emily newly moved here from a big city took delight in Orlean's atmosphere. After ten years in noisy,
sullen, even sometimes evil New-York Em (her friends used to name her so) acquired pacification here.

В скобках в предложении два раза употреблено слово "her" ... Не тавтология?
Да, тавтология. К тому же, used to name означает "раньше называли так, а теперь- нет"; Вы уверены, что контекст именно такой?
Having moved here recently from a big city, Emily enjoyed the Orlean's atmosphere.
After ten years in noisy, sullen, even sometimes evil New-York, Em (friends named her so) acquired appeasement here.

Не знаю использовать ли there или here относительно Орлеана. Разнобой в тексте сейчас.
Сказав в начале this is a magic city, я бы далее говорил here, а после that's a magic city - говорил бы there. Оба варианта верны, но первый подразумевает, что рассказчик находится там же.
Записан
traven
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 588



« Ответ #3 : 09 Февраль 2016, 19:30 » Процитировать

Чем "appeasement" лучше по сравнению с "pacification"?
Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #4 : 09 Февраль 2016, 21:44 » Процитировать

Ничем. Оно вообще неверно; беру обратно.
Я бы вообще сказал просто acquired peace.
« Последнее редактирование: 17 Февраль 2016, 15:39 от Sergei Troizky » Записан
traven
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 588



« Ответ #5 : 10 Февраль 2016, 00:33 » Процитировать

Почему вы заменили "paradisiacal corner for amateurs of jazz" на "paradise for jazz lovers"?
Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #6 : 10 Февраль 2016, 19:49 » Процитировать

Слишком громоздко. Да и не всякое русское выражение нужно переводить дословно.
Записан
traven
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 588



« Ответ #7 : 16 Февраль 2016, 21:08 » Процитировать

Спасибо, Sergei и Milanya!


Продолжу.

Стоял теплый день и единственным делом было встретить грузчиков и наконец
обставить мебелью свою квартирку.

There was a warm day and only affair was to meet loaders and furnish her flatlet at last.

Решение переехать было внезапным, но место - не случайным. Она ездила в этот
город пару раз по работе и он просто покорил ее.

The decision on the occasion of the resettlement was sudden, but the place isn't random.
She visited this city on business a couple of times and it infatuated her.

Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #8 : 17 Февраль 2016, 00:34 » Процитировать

Почему Вы так вычурно переводите?
The decision on the occasion of the resettlement...
Почему не сказать просто The decision to move?
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!