Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

28 Март 2024, 21:17

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Немецкий язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  перевод названия документа « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: перевод названия документа  (Прочитано 2869 раз)
LizzyBennet
Privileged user
пользователь


Карма: +11/-0
Offline Offline

Сообщений: 372


« : 20 Апрель 2014, 14:27 » Процитировать

Помогите пожалуйста перевести название документа Немецкой комиссии по делам ЮНЕСКО "Handlungsempfehlungen aus der Zivilgesellschaft".

Могу предположить, что это "Руководство к действию за пределами гражданского общества", но смысла большого не вижу.
« Последнее редактирование: 20 Апрель 2014, 14:59 от LizzyBennet » Записан
dejavu
Privileged user
пользователь


Карма: +9/-0
Offline Offline

Сообщений: 508



« Ответ #1 : 20 Апрель 2014, 16:34 » Процитировать

Полное название:
Handlungsempfehlungen aus der Zivilgesellschaft zur Umsetzung des UNESCO-Übereinkommens zur kulturellen Vielfalt

Текст самой Конвенции на русском языке:

http://www.un.org/ru/documents/decl_conv/conventions/cultural_expression.shtml

Понять суть "aus der Zivilgesellschaft" мне помогли вот эти строки:

Das UNESCO-Übereinkommen zur Vielfalt kultureller Ausdrucksformen, das im Oktober 2005 verabschiedet wurde, schafft eine völkerrechtlich verbindliche Grundlage für das Recht aller Staaten auf eine eigenständige Kulturpolitik.

http://www.kupoge.de/kumi/pdf/kumi128/kumi128_78-79.pdf

Могу предложить такой вариант перевода:

Практическое руководство, разработанное в соответствии с нормами международного права, для реализации Конвенции ЮНЕСКО об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения.

http://www.un.org/ru/documents/decl_conv/conventions/cultural_expression.shtml

Ещё для "aus der Zivilgesellschaft" у меня был вариант перевода "от всех слоёв гражданского общества". Но даже не знаю, имеет ли это смысл.

« Последнее редактирование: 20 Апрель 2014, 16:37 от dejavu » Записан
LizzyBennet
Privileged user
пользователь


Карма: +11/-0
Offline Offline

Сообщений: 372


« Ответ #2 : 21 Апрель 2014, 15:25 » Процитировать

Спасибо, dejavu, мне ближе Практическое руководство, разработанное в соответствии с нормами международного права, для реализации Конвенции ЮНЕСКО об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения.
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!