Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

14 Май 2024, 13:43

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Помогите составить фразу исключающую двусмысленное толкование. « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] 2 Ответ Печать
Автор Тема: Помогите составить фразу исключающую двусмысленное толкование.  (Прочитано 14764 раз)
djtim
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 45


« : 10 Декабрь 2012, 15:49 » Процитировать

Действия разрешены в следующих случаях – идет перечисление пунктов,список этих самых случаев.
Вот такой пункт – «праздничные дни (и день накануне)».  Имеется в виду все праздники(в году) и предпраздничные дни(1день накануне каждого праздника).
Я перевел как «Holidays (and 1 previous day)» . Но по моему коряво как то звучит. Хотел сначала «and 1 day before» но before – это же необязательно предшествующий день, а может быть за несколько дней до праздника.
Помогите перевести кратко и юридически верно. Заранее спасибо.
Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #1 : 10 Декабрь 2012, 16:36 » Процитировать

All the statutory holidays and one day preceding each statutory holiday.
или
All the statutory holidays and the day preceding each statutory holiday.
« Последнее редактирование: 10 Декабрь 2012, 17:26 от Sergei Troizky » Записан
djtim
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 45


« Ответ #2 : 10 Декабрь 2012, 18:39 » Процитировать

All the statutory holidays and one day preceding each statutory holiday.
или
All the statutory holidays and the day preceding each statutory holiday.


спасибо.

Может еще кто нибудь подскажет более короткий вариант. Вот посмотрел в словаре фраза the previous day - накануне.  Если написать в скобках ( and the previous day) будет ли это верно?
Записан
Gibsonmpgu
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 2095



« Ответ #3 : 10 Декабрь 2012, 19:06 » Процитировать

... and the day before.
Записан
121Avrora121
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 372


121Aurora121


« Ответ #4 : 10 Декабрь 2012, 19:19 » Процитировать

federal holidays
Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #5 : 10 Декабрь 2012, 20:33 » Процитировать

спасибо.

Может еще кто нибудь подскажет более короткий вариант. Вот посмотрел в словаре фраза the previous day - накануне.  Если написать в скобках ( and the previous day) будет ли это верно?
Вы же просили недвусмысленности толкования, а не лаконичности.
Тогда пишите: Every statutory holiday and the previous day.
« Последнее редактирование: 10 Декабрь 2012, 20:54 от Sergei Troizky » Записан
djtim
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 45


« Ответ #6 : 10 Декабрь 2012, 21:07 » Процитировать

спасибо.

Может еще кто нибудь подскажет более короткий вариант. Вот посмотрел в словаре фраза the previous day - накануне.  Если написать в скобках ( and the previous day) будет ли это верно?
Вы же просили недвусмысленности толкования, а не лаконичности.
Тогда пишите: Every statutory holiday and the previous day.

вот. Хороший вариант. спасибо
Записан
121Avrora121
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 372


121Aurora121


« Ответ #7 : 10 Декабрь 2012, 22:02 » Процитировать

All the statutory holidays and one day preceding each statutory holiday.
или
All the statutory holidays and the day preceding each statutory holiday.

Вы можете поделиться, как часто вы встречаете в общении с нейтивами выражение "statutory holidays"?
Обычно говорят ... federal/public/national holidays.
imo
Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #8 : 10 Декабрь 2012, 22:58 » Процитировать

В Канаде, где я живу, этот термин используется, в том числе и в разговоре, чтобы подчеркнуть, что речь идет о празднике- нерабочем дне. Мало ли какие праздники бывают...
Тут, кроме того, речь не об общении, а о формальном документе, насколько я понял.
Записан
121Avrora121
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 372


121Aurora121


« Ответ #9 : 10 Декабрь 2012, 23:41 » Процитировать

Понятно.  В формальном общении в США употребляют federal/national/public holidays. Никогда не слышала и не видела в бумагах "statutory".
Спасибо за ответ.
Записан
djtim
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 45


« Ответ #10 : 25 Декабрь 2012, 11:54 » Процитировать

спасибо.

Может еще кто нибудь подскажет более короткий вариант. Вот посмотрел в словаре фраза the previous day - накануне.  Если написать в скобках ( and the previous day) будет ли это верно?
Вы же просили недвусмысленности толкования, а не лаконичности.
Тогда пишите: Every statutory holiday and the previous day.

вот. Хороший вариант. спасибо

а не лучше ли сказать в этом случае - Each вместо Every, учитывая что дальше идет and the previous day?
Записан
121Avrora121
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 372


121Aurora121


« Ответ #11 : 25 Декабрь 2012, 23:00 » Процитировать

Извинте, что влезаю.
Ответ на ваш вопрос.
Every = все праздники, включая день накануне.
Записан
djtim
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 45


« Ответ #12 : 26 Декабрь 2012, 09:20 » Процитировать

Извинте, что влезаю.
Ответ на ваш вопрос.
Every = все праздники, включая день накануне.

хмм..То есть every распространяется на все предложение?
Ну а если поставить each? не лучше ли в данном случае на ваш взгляд?
Записан
121Avrora121
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 372


121Aurora121


« Ответ #13 : 26 Декабрь 2012, 16:36 » Процитировать

Every holiday = все праздники ( по смыслу)
Записан
djtim
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 45


« Ответ #14 : 26 Декабрь 2012, 23:50 » Процитировать

Every holiday = все праздники ( по смыслу)

ничего не понял.

Просто я недавно узнал о различии every и each, мол первое означает все вместе а второе-по отдельности.  Так вот если допустим сказать each holiday and the previous day. Перевод- каждый праздник и предшествующий день.   А если every holiday and... то перевод - все праздники и предшествующий день. 

Или я неправильно понимаю это? Блин.заморочка какая то
Записан
121Avrora121
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 372


121Aurora121


« Ответ #15 : 27 Декабрь 2012, 00:04 » Процитировать

В принципе, да. Понимаете вы правильно.
Только вот вопрос, в том, как правильно с точки зрения носителя и контекста употреблять эти два слова - every vs. each
Вы наверняка находили и читали инфу в сети.

http://engblog.ru/each-and-every
или
http://www.englishleap.com/common-mistakes/each-every

И много похожего можно найти.
Записан
djtim
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 45


« Ответ #16 : 27 Декабрь 2012, 01:04 » Процитировать

В принципе, да. Понимаете вы правильно.
Только вот вопрос, в том, как правильно с точки зрения носителя и контекста употреблять эти два слова - every vs. each
Вы наверняка находили и читали инфу в сети.

http://engblog.ru/each-and-every
или
http://www.englishleap.com/common-mistakes/each-every

И много похожего можно найти.

так получается что each будет лучше поставить или нет?  ag  ax
Записан
adwise43
Privileged user
пользователь


Карма: +16/-1
Offline Offline

Сообщений: 701


Бе-да


WWW
« Ответ #17 : 27 Декабрь 2012, 09:44 » Процитировать

Сказать, что сочетание each holiday кажется мне несколько странным, значит не сказать ничего.
Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #18 : 29 Декабрь 2012, 08:24 » Процитировать

every holiday and... то перевод - все праздники и предшествующий день.
Every holiday, по смыслу- каждый возможный праздник. Определение, не подразумевающее перечисления, и включающее в себя возможность появления в будущем новых праздников, равно как и отмену других.
Each- это каждый из конкретной группы. Например, каждый праздник из конкретного списка, либо по календарю конкретного года, что должно быть прямо указано.
Each of the following holidays с последующим списком, либо each holiday in 2013- вполне возможно.
Записан
djtim
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 45


« Ответ #19 : 29 Декабрь 2012, 12:03 » Процитировать

every holiday and... то перевод - все праздники и предшествующий день.
Every holiday, по смыслу- каждый возможный праздник. Определение, не подразумевающее перечисления, и включающее в себя возможность появления в будущем новых праздников, равно как и отмену других.
Each- это каждый из конкретной группы. Например, каждый праздник из конкретного списка, либо по календарю конкретного года, что должно быть прямо указано.
Each of the following holidays с последующим списком, либо each holiday in 2013- вполне возможно.

вот за это объяснение спасибо. Биир
Записан
Страниц: [1] 2 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!