Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

20 Апрель 2024, 05:35

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Обсуждение материалов сайта  |  Обсуждение материалов сайта (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Статья "Иностранщина" « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] 2 3 4 Ответ Печать
Автор Тема: Статья "Иностранщина"  (Прочитано 71510 раз)
Plutonia
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 134


« : 12 Август 2011, 13:10 » Процитировать


Каждый язык имеет множество иностранных заимствований. Они обогащают язык, потому что обозначают новые понятия, предметы, исторические реалии, термины.

Далее

Как вам понравилась статья?
« Последнее редактирование: 12 Август 2011, 13:41 от Plutonia » Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #1 : 12 Август 2011, 13:13 » Процитировать

Статью еще не прочел, но создается полное впечатление, что первый абзац попал в нее по ошибке ab
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #2 : 12 Август 2011, 13:20 » Процитировать

Дочитал. Ну что сказать - согласен почти со всем. Из перечисленных ненужных заимствований разве что "проект" и "бюджетный" мне глаз не режут почему-то.

PS Резануло глаз словосочетание "непримиримый сторонник" - как-то не по-русски это. На мой взгляд это противники бывают непримиримыми, а сторонникам с чем примиряться?
Записан
Plutonia
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 134


« Ответ #3 : 12 Август 2011, 13:40 » Процитировать

А вы правы, первый абзац попал на страницу как-то мистически ab
Записан
IZ
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 392


« Ответ #4 : 12 Август 2011, 16:38 » Процитировать

Цитировать
считаю, что наши соответствия Take care — это «Ну, будь здоров!» или «Ну смотри там, (чтобы у тебя всё было хорошо)».
Я думал, что "будь здоров!" говорят в ответ на "апчхи!" ab

Цитировать
А как вам бодренькое телевизионное «Увидимся!»? Это, наверное, калька с See you! Чем же хуже До свидания?

Простите за ехидство, чем же данное при рождении имя хуже псевдонима Erica Blair? ab
Записан
Erica Blair
пользователь


Карма: +1/-1
Offline Offline

Сообщений: 2184



« Ответ #5 : 12 Август 2011, 17:38 » Процитировать


PS Резануло глаз словосочетание "непримиримый сторонник" - как-то не по-русски это.
Вы правы, это ляп. И дочь читала, и подруга, не обратили внимания. Интересно, можно ли исправить.
Записан
Elijah
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 65


« Ответ #6 : 13 Август 2011, 10:36 » Процитировать

Да у нас уже и свои собственные слова разучились употреблять. Чуть не упал, когда на одном из центральных каналов журналиска заявила: по приезду... Уволнять таких, и никаких гвоздей.  af
А по поводу первого сообщения никто не спорит, что заимствования, когда они называют, то чего не было, обогащают язык. Но если слово уже есть, зачем второй раз изобретать велосипед?  bu
Записан
IZ
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 392


« Ответ #7 : 13 Август 2011, 10:50 » Процитировать

Уволнять таких, и никаких гвоздей.  af

Ох ты, ексель-моксель... Вы сами, простите, владеете родным языком виртуозно? af
Записан
Elijah
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 65


« Ответ #8 : 13 Август 2011, 12:28 » Процитировать

О моём владении родным языком не мне судить. Но мои ошибки не станет повторять пол-страны. Ну с увольнять погорячился, слишком возмущён был, но с безграмотностью и замусоренностью языка работников СМИ нужно бороться.
Записан
IZ
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 392


« Ответ #9 : 13 Август 2011, 12:47 » Процитировать

Но мои ошибки не станет повторять пол-страны.

Вы не задумывались, что эту Вашу ошибку может повторить полфорума? ag (Без обид ab).
« Последнее редактирование: 13 Август 2011, 12:51 от IZ » Записан
Elijah
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 65


« Ответ #10 : 13 Август 2011, 14:42 » Процитировать

Какие обиды, я наоборот только благодарен за то, что вы помогли мне стать грамотней.  bv Спасибо. bp
Записан
Olga Sevashits
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 7


« Ответ #11 : 30 Август 2011, 15:05 » Процитировать

Когда я читала данную статью, я была уверена, что читаю форум -  и только потом надпись "обсудить в форуме" дала мне понять, что это статья. На статью это совсем не похоже. А похоже на пересказ главы из учебника внутри постинга что ли... Потому что написано очень тяжело написано и одновременно как будто говорят на кухне.  Вообще удивляет такая разница между статьями на сайте. Еще мне это напомнило самые скучные годы моей жизни: школу. И учительницу, которая поучает, как надо говорить "образованным людям".
Цитировать
Но образованные люди, особенно люди публичные или связанные со средствами массовой информации, должны чувствовать ответственность за сохранение красоты родного языка.
Может, конечно, я и не образованный человек, но говорить носохватка я не хочу. ab
Автору пожелание -- более продумывать свои статьи и знать заранее, что же он хочет сказать, потому что из-за отсутствия логики можно понять не так, как автор хочет. Кстати, иностранный ник вместо имени - смешно после статьи учительницы, которая выступает за красоту родного языка. ab

PS: В статье про уточек (автор не указан) вообще "Темза" написана через Э. Это уж вообще... Я начинаю терять интерес к сайту. Посмотрим, что будет дальше...

Записан
A.K.L.
Administrator
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 1383



« Ответ #12 : 30 Август 2011, 16:51 » Процитировать

Цитировать
"проект" и "бюджетный" мне глаз не режут почему-то
Мне, кстати, тоже. "Бюджетный" мне негде особо употреблять в этом значении, а вот "проект" я постоянно использую сама. Не совсем согласна я и с формулировкой толкования: "авторская работа, авторская теле-, радиопередача." Это уж слишком частное значение. Проекты есть и у издательств, и у каких угодно организаций. И в этом значении никакого "вторичного" заимствования вообще нет. Это "задуманное дело", о котором говорится еще в словаре Даля. В русском языке оно было и есть известно еще в варианте "прожект". Отсюда и слово "прожектер", например. Некоторая новизна телевизионного "проекта" - только  его слишком уж навязчивое употребеление. Из-за этого само слово стало ассоциироваться во многом именно с телевидением. А на самом деле его значение ничем не отличается от проекта конструкторского бюро ("Нам заказали автоматизацию молокозавода, и этот проект для нас самый важный. Ведущий проекта - Иван Иванович". Или: "Мы делали автоматизацию мясокомбината. Это целиком проект Смирнова...")

Еще меня совершенно не напрягает "Берегите себя", да и калькированность мне представляется спорной... Во всяком случае, я бы указала, что это личное мнение автора. Во всяком случае, эпистолярному жанру, о коем идет речь в статье, чрезвычайно хорошо знакома формула "берегите себя" в конце письма, читатели переписки русских классиков - от Гоголя и Пушкина до Чуковских - со мной согласятся.  

Положение о том, что
Цитировать
Злоупотребляют иностранными словами часто люди тщеславные, желающие впечатлить собеседника умом и начитанностью.
мне тоже кажется очень спорным. Ведь когда Вы пишете
Цитировать
примитивные тексты попсы
эту катастрофическую зависимость
предназначенных для широкой аудитории
и т. п., Вы явно не руководствуетесь этими желаниями. ab

Кроме того, такая формулировка -  в духе "так говорят плохие дяди" ab - слишком узка для рассказа о мотивациях выбора стилистических синонимов. У такого выбора гораздо чаще сложные социальные и психологические причины. Да и вообще процессы заимствования куда более сложны, чем поиск более "важных" соответствий.

И, конечно, не ясны границы между "заморскими сорняками" (кстати, почему "образчики?") и словами, "обогащающими" русский язык. Какой критерий? Как отличить слова, которые "более лаконично передают понятия, чем в родном языке" от слов, которые имеют "прекрасные родные соответствия"? Мне, честно говоря, совсем не видна разница между "шопоголиком" (да еще и слово-то какое-то... бррр) и "пропиарить". "Шоп-туром" и "старт-апом". Мне-то как раз кажется, что "пропиарить" и "старт-ап" имеют больше (во всяком случае, не меньше...) "прав" на существование, чем "шоп-тур" и "шопоголик", так как у них терминологическое происхождение. Именно поэтому их сложнее заменить и именно поэтому они менее ясны "доброй половине народа". Вопросы старт-апа менее актуальны для "народа", чем шоп-тур... ab

И как определить границы между "злоупотреблением" и "употребелением"?..


Кстати, пассаж
Цитировать
Хуже всего те заимствования, которые уже давно прижились в русском языке в других значениях. Профессор Института русского языка Л. П. Крысин называет их вторичными заимствованиями.
делает Л. П. Крысина как бы сообщником автора. Однако, насколько мне известно, этот филолог далек от педагогических и идеологических взглядов на заимствования и нередко успокаивает учителей, паникующих при виде заимствованного слова, напоминая об истории языка и о возможностях его самоочищения.  

Цитировать
Резануло глаз словосочетание "непримиримый сторонник"
А мне нравится. Выразительно.
« Последнее редактирование: 30 Август 2011, 19:55 от A.K.L. » Записан
CleverCat
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 30


« Ответ #13 : 30 Август 2011, 17:44 » Процитировать

Совсем не согласна с Olga Sevashits!
Ну да, подписываться вымышленным ником непрофессионально, быть может, но статья хороша, интересна, популярно донесена. Я не считаю посетителей сайта первоклашками, которые не смогут осмыслить написанное. Нет тут переизбытка терминологии и объем статьи не вгоняет в сон.

А про уточек, забавнй факт, скорее, вряд ли это сообщение задумывалось как статья в привычном понимании. Быть может, сайту нужен раздел Новости или типа того ab

Больше материалов, интересных и разных!
Записан
A.K.L.
Administrator
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 1383



« Ответ #14 : 30 Август 2011, 18:37 » Процитировать

Цитировать
подписываться вымышленным ником непрофессионально
А почему? Псевдноним не предполагается только официальными научными работами... Да и там есть некоторые допуски и возможности (при должном количестве бумажной возни).
Записан
ibelk
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 463


« Ответ #15 : 30 Август 2011, 22:33 » Процитировать

Статья понравилась чрезвычайно, мне самому похожие мысли часто приходят в голову. Есть такая страна Исландия, и соответствующий язык имеется. Читал я про него примерно следующее:

"Кроме того Исландия целенаправленно проводит языковую политику пуризма. В исландском языке почти нет заимствований, все новые международные слова такие как компьютер, авиация, космос, робот, гидрология, география и т.п. исландцы образовывают из родных корней."

"Все иноязычные имена собственные, прежде чем стать официально признанными и годными к использованию, должны пройти проверку на склоняемость и произносимость в специальной комиссии. Что же касается пришлых имен нарицательных, то и они творчески перерабатываются, дабы превратиться в исконно исландское слово, пусть и многокоренное. Например, слово, обозначающее «дыня», состоит из двух корней и переводится как «гигантское яблоко», «кино» дословно переводится как «живые картинки». В стране работает специальный комитет, который придумывает эквиваленты названиям современных изобретений и технических приспособлений. Например, телефон называется sнmi — в честь волшебной нити, которую использовали для связи герои древней саги, сотовый телефон - farsнmi."

Не знаю, до какой степени это правда - пока попадались только разрозненные отрывки и коротенькие заметки, наподобие вышеприведенных. (Хотел бы почитать что-нибудь более основательное на эту тему - может, кто-нибудь что-нибудь подскажет? Буду признателен.) Читал и думал - а не правы ли были славянофилы и поминаемый непременно в ироническом ключе Шишков в своем видении развития русского языка?

Понравились поминаемые в статье пешник, мокроступы (про них и раньше слышал), скоропал, себятник. Особо оценил идею Шишкова брать слова из родственных славянских языков - в русском языке они будут смотреться куда кместнее, чем заимствования из западноевропейских языков.

У исландцев для телефона - волшебная нить, а у нас для обозначения мобильной версии этого устройства уже появилсь свое собственное слово, весьма приятное на слух: сотик. И уменьшительность тут кстати - он же маленький. А сам телефон можно назвать дальнослухом (и ничуть не длиннее, слогов столько же).

Даже те слова, про которые автор утверждает, что они "хорошо приживаются" в русском языке, я бы с удовольствием выжил, а вместо них учредил бы другие, хотя бы эти:
шоп-тур - купиездка
шопоголизм - купибесие
шопоголик (шопоголичка)- купибесец (купибеска)
шлягер - ходкая песня (или "песнеход")
гастарбайтер - востораб (никакого уничижения в этом слове нет - прорабы ведь не обижаются, что их так называют); ну или "востогость" (звучит более иронично)
парковка - оставник или времестой (место, где оставляют машины на время); или просто "стоянка" - редко когда из контекста не будет ясно, о чем речь
гаджет - чудотехик
забанить - испретить
тюнинг - прихораш (делать тюнинг - наводить прихораш)

Пишу это совершенно серьезно, видно есть у меня в душе что-то исладнское или славянофильское. Не был ли я в прошлой жизни исландцем? Давайте обустроим русский язык по-нашему, по-исландски.  ab
ibelk
Записан
SemaRogov
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 119


« Ответ #16 : 30 Август 2011, 22:47 » Процитировать

Цитировать
Пишу это совершенно серьезно
Жаль.

Записан
A.K.L.
Administrator
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 1383



« Ответ #17 : 31 Август 2011, 00:05 » Процитировать

ibelk, не хочется разочаровывать Вас в Вашем патриотическом порыве, но многие замены, которые Вы предложили, не исконно русские.

Цитировать
а не правы ли были славянофилы и поминаемый непременно в ироническом ключе Шишков
Нет, не прав. По малограмотности - прежде всего.

Записан
ibelk
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 463


« Ответ #18 : 31 Август 2011, 14:32 » Процитировать

Эх, попробую найти какой-нибудь форум, где водятся исландцы и говорят по-английски. Хоть там меня поймут... (в смысле - и мой английский тоже)  ab.
Записан
A.K.L.
Administrator
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 1383



« Ответ #19 : 31 Август 2011, 14:50 » Процитировать

Эх, исландцев-то на белом свете - меньше, чем Вологжан-горожан. А уж если брать всю Вологодскую область, то вообще только на четверть тянет. Это я для примера. Про Москву и выговорить тяжко. Химки плюс Балашиха - вот и вся Исландия. И то в демографических грезах... Так что  - трудно, трудно с исландцами... А с понимающими - еще труднее, наверное. Так что уж оставайтесь здесь. Мы изо всех сил постараемся. ab

А если серьезно, я где-то понимаю магию лингвистической игры, о которой Вы говорите. Но - может быть, к сожалению, может быть, к счастью - эти задачи слишком эфемерны, не имеют отношения к реальности. По многим-многим-многим причинам.
И стремление защитить свой язык - тоже понимаю. Но на самом деле не настолько радикальная ему защита нужна. Ему, как великовозрастному сыну, нужна поддержка, любовь, а такие вмешательства в его жизнь - ни к чему.
Записан
Страниц: [1] 2 3 4 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!