на главнуюнаписать намкарта сайта




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Друзья по переписке | Доска объявлений | Ищу репетитора | Разговорные клубы

23 Октябрь 2014, 14:59

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.

Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.study.ru  |  Испанский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Все будет хорошо... « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Все будет хорошо...  (Прочитано 17005 раз)
montrey
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 3


« : 02 Март 2011, 02:01 » Процитировать

Здравствуйте . Нужен перевод фразы " Все будет хорошо" на испанский язык. Только перевод нужен правильный, т.к переведённая фраза будет использоваться для татуировки. Заранее благодарен..
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 1687


« Ответ #1 : 02 Март 2011, 10:44 » Процитировать

Только перевод нужен правильный, т.к переведённая фраза будет использоваться для татуировки
Честное слово неизвестно кого из Интернета будет достаточной гарантией правильности?

« Последнее редактирование: 03 Март 2011, 13:35 от A.K.L. » Записан
montrey
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 3


« Ответ #2 : 03 Март 2011, 11:53 » Процитировать

todo irá bien  - вот это правильный перевод?
Записан
Grizlyk
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 437



« Ответ #3 : 03 Март 2011, 14:48 » Процитировать

Не совсем. Правильнее будет: Todo va a estar bien
Записан
RaFFaeLLa
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 51



« Ответ #4 : 05 Март 2011, 17:29 » Процитировать

Todo va a estar bien, на мой взгляд, неправильно. Хотя бы потому, что estar передает временное состояние. Вот есть такая устойчивая фраза, как Que te vaya bien - всего тебе хорошего, т.е. todo irá bien, как предложил автор, гораздо лучше... а вообще лучше спросить у испанца, знающего русский, т.к. дословные переводы таких фраз обычно непонятны испанцам (ну и другим национальностям), тогда и нет смысла вообще в переводе с русского... Татуировка - это серьезно.
Записан
montrey
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 3


« Ответ #5 : 06 Март 2011, 00:49 » Процитировать

Да Татуировка дело серьезное .) Я вообще давно захотел себе татуировку сделать , но решил , лучше сначала хорошенько подумаю , взвешу так скзать все плюсы и все минусы . Года полтора я наверное раздумывал и решил что сделаю себе татуировку. ) Многим может быть фраза " Все будет хорошо " для татуировки покажется не самой лучше , но это так сказать мой девиз по жизни . ) Что бы не случилось , все в любом случае будет хорошо .) А почему именно на испанском , потому что мне очень нравиться этот язык , в дальнейшем планирую выучить его.)  Так что не судите строго . )


RaFFaeLLa, Grizlyk спасибо большое за информацию.

Записан
Grizlyk
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 437



« Ответ #6 : 06 Март 2011, 21:38 » Процитировать

Todo irá bien имеет немного другой смысл.

Так что как раз todo va a estar bien более походит на русское всё будет хорошо, особенно если сопоставить смыслы частых русских и испанских фраз.

У испаноговорящих субъектов я спрашивал и мне было отвечено, что в этом смысле это наиболее адекватная простая фраза, так же как и todo estará bien.
Записан
VirtualDiva
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 30


« Ответ #7 : 08 Март 2011, 16:56 » Процитировать

Переводчик пишет Todo será bien
Так как всё-таки правильно?Самой уже интересно)))
Записан
Grizlyk
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 437



« Ответ #8 : 08 Март 2011, 21:57 » Процитировать

Какой переводчик?)))  ag
Вы хоть один переводчик знаете, который адекватно что-то может перевести? На английский или испанский?
Киньте ссылку пожалуйста, если найдёте, а то я таких не встречал.
Записан
VirtualDiva
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 30


« Ответ #9 : 08 Март 2011, 22:19 » Процитировать

На translate.ru
Иногда нормально переводит)))
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 1687


« Ответ #10 : 08 Март 2011, 22:37 » Процитировать

Переводчик пишет Todo será bien
Так как всё-таки правильно?Самой уже интересно)))
Конечно же прав электронный переводчик! Как могут потуги каких-то жалких людишек сравниться с мощью электронного мозга - последнего достижения технологического прогресса!
Записан
Ёшка
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 77



« Ответ #11 : 09 Март 2011, 00:12 » Процитировать

Цитировать
Переводчик пишет Todo será bien

а я грешным делом вообще подумала сначала,  что это человек -  "переводчик"-то, ой, батюшки... стара, стара стала...


потом решила проверить
а мой так вообще достиг совершенства... знаомьтесь - Promt 8  "собственной персоной".
Todo será bueno     
Записан
DonManual
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 9


WWW
« Ответ #12 : 19 Сентябрь 2011, 19:32 » Процитировать

Todo va a estar bien.
« Последнее редактирование: 20 Сентябрь 2011, 10:31 от А. Л. » Записан
Lingvaroom
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 19


WWW
« Ответ #13 : 12 Октябрь 2011, 18:49 » Процитировать

Todo va a estar bien
Больше смотрите испанские сериалы, там эта фраза очень часто используется:)
Записан
Irinaboa
пользователь


Карма: +0/-0
Сообщений: 3


« Ответ #14 : 07 Декабрь 2011, 16:39 » Процитировать

Попробую разрешить этот спор. Во-первых, в этой фразе будет использоваться только глагол estar. Испанцы часто употребляют выражение Todo va a estar bien. Что означает: "Всё нормализуется". Думаю, что фраза Todo estara bien будет звучать правильнее в данном конкретном случае. Над последней а - ударение.
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru
© Study.ru 1997–2012 Реклама на Study.ru  |  Наши авторы  |  Карта сайта  |  Контакты  |  Ссылки  |  Ресурсы
Rambler's Top100  Рейтинг@Mail.ru