forum.englishteacher.ru

Английский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: bimanous от 10 Ноябрь 2011, 18:42



Название: можно выйти??
Отправлено: bimanous от 10 Ноябрь 2011, 18:42
скажите, пожалуйста, как сказать на уроке английского фразу "Можно выйти?"

спасибо!


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: Scratch от 10 Ноябрь 2011, 18:49
А вы знаете, как по-английски
1. попросить разрешение что-то сделать
2. словосочетание "выйти из (какого-либо помещения)"?


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: bimanous от 10 Ноябрь 2011, 20:39
я думаю, так: "May I live out for a moment?" . Наверное, это неверно.


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: bimanous от 10 Ноябрь 2011, 20:41
только не live, а leave, конечно


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: Scratch от 10 Ноябрь 2011, 21:03
По структуре всё верно.
А попроще чего-нибудь из глаголов имеется?
А кроме May I ...? ещё что-нибудь в запасе есть, чтобы попросить разрешение?


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: bimanous от 11 Ноябрь 2011, 16:47
В запасе имеется ещё "Can I ... ?" Но can, насколько мне известно, означает ability, а вот may означает permission. Поэтому в этом случае я сказала бы "May I leave?".

Так, как же правильно сказать???


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: Scratch от 11 Ноябрь 2011, 18:22
Can I ... и May I ... означают одно и то же. Но я бы использовал - "Do you mind if I ...?"
Но всё-таки, глагол какой-нибудь попроще, означающий "выйти", вместо to leave, знаете?
Дело в том, что ваша версия May I leave? переводится "Можно я уйду?"


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: USAman от 12 Ноябрь 2011, 14:13
Can I ... и May I ... означают одно и то же.
Ну это не совсем так.

May I go out? - спрашиваем разрешения выйти.

На вопрос: "Can I go out?" - естественная реакция: "А ты что, - застрял что-ли? Сомневаешься - сможешь ли выйти?" Это потому, что "Can I go out?" - это вопрос о физической возможности.

Сравните: "May I come in?". Ну раз уж опоздавший заглянул в класс, то физическая возможность, очевидно, имеется. Спрашиваем разрешения.


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: bimanous от 12 Ноябрь 2011, 16:30
Do you mind if I ... go out? "Не возражаете ли вы, чтобы я вышел?". Я думаю, эта фраза не очень подходит к уроку английского, потому что надо же спрашивать разрешение у учителя, а не его возражение.
May I leave? Да, неудачный вопрос.
May I go out? Эта версия, по-моему, лучше всего. И глагол go, наверное, проще leave. А вообще, какая разница между leave out и go out?


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: USAman от 12 Ноябрь 2011, 17:04
You can leave your car out tonight.
Сегодня вечером вы можете оставить свой автомобиль снаружи.


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: Scratch от 12 Ноябрь 2011, 20:14
Do you mind if I ...? - это всего лишь один из многочисленных способов абсолютно естественно попросить разрешение что-либо сделать. И возражение здесь абсолютно не при чём. Ведь слово "возражение" у вас появилось только оттого, что вы английскую фразу буквально переводите. Конечно, по-русски "Не возражаете ли вы, чтобы я вышел?" на уроке звучит дико. А вы не переводите так. Переводите "Можно я ...?" или "Можно мне ...?"
Просто нас в школе учат, что единственный способ это "May I ...?" А на самом деле их гораздо больше ...
Глагол can, я согласен, выражает физическую возможность, возможность умственную и возможность по обстоятельствам, но вне оборота Can I ...? , который синонимичен May I ...? , но более фамильярен.


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: savageanomaly от 12 Ноябрь 2011, 21:02

На вопрос: "Can I go out?" - естественная реакция: "А ты что, - застрял что-ли? Сомневаешься - сможешь ли выйти?" Это потому, что "Can I go out?" - это вопрос о физической возможности.


Not to a native speaker. You say you're in the US. Listen to how often people actually say "may I". Not very often.


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: savageanomaly от 12 Ноябрь 2011, 21:06
If you do need to inform the instructor *here*, you'd just say "I need to step out for a minute". And they say "okay".
Or you say "I need to use the washroom". And they say "Okay" or "You have to wait until the end of the test" or whatever.

We don't really ask for permission as such. It's implied.


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: Boyar от 13 Ноябрь 2011, 05:39
We don't really ask for permission as such. It's implied.
Sure it's a cultural thing. In Russia, one has to explicitly ask for a teacher's permission.


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: savageanomaly от 13 Ноябрь 2011, 07:59
We don't really ask for permission as such. It's implied.
Sure it's a cultural thing. In Russia, one has to explicitly ask for a teacher's permission.

Yep. That's why I emphasized "here". Although sometimes when students just shuffle out noisily, I wish they had to *beg* for permission. =)

What about in university? Here you only need to ask during a test. Otherwise, you can leave any time you want.


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: USAman от 13 Ноябрь 2011, 08:37
If you do need to inform the instructor *here*, you'd just say "I need to step out for a minute". And they say "okay".
Or you say "I need to use the washroom". And they say "Okay" or "You have to wait until the end of the test" or whatever.

We don't really ask for permission as such. It's implied.

Никогда не встречал в США "washroom". "Bathroom" везде. Думаю это отличие CaE от AmE.

"I need to step out for a minute" - звучит так, как будто Вы не спрашиваете, а ставите в известность. Надо Вам - вы сообщили и пошли.

То есть Вы учитель. Идет у Вас урок. Один ученик ставит Вас вас в известность: "I need to step out for a minute" "Я тут отойду на минутку - надо мне" и уходит. Встает второй: "..." и уходит. Третий, четвертый, ... двенадцатый. Тут приходит директор. Видит нет пол класса. Спрашивает: "Где ученики?". А вы ему: "Понятия не имеют. Ушли мол - надо им."

Когда в США ученик просится выйти, то учитель выясняет зачем, что случилось. А может надо доктора вызвать. Или скорую. Вдруг аллергия, ядовитый плющ попал. Как тут не выясняя отпустить. Bathroom не единственная причина.

Учитель за детей в США ОТВЕЧАЕТ. Велит им на переменке в туалет сходить. Уроки короткие - вполне можно и без туалета. Ну а приспичило - учитель конечно выясняет - куда нужно ученику отойти, как надолго. Кстати в США детей передают с рук на руки. Если ребенок достаточно взрослый, то может и сам, по письменному разрешению родителя, домой отправляться. Родитель может купить доставку ребенка на школьном автобусе. Под контролем взрослого. И т.п.

Спасибо за Ваши комментарии. Сможем разобраться чем отличаются США и Канада.


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: Boyar от 13 Ноябрь 2011, 13:05
What about in university? Here you only need to ask during a test. Otherwise, you can leave any time you want.
Universities are more relaxed about this.
During a lecture or a class, students just go out (making as little noise as possible). It is usually not allowed to leave the classroom during tests or exams; however, it makes sense to ask for permission if the situation is urgent. Penalties for leaving without permission may involve cancellation of the test/exam results.


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: olgagal от 13 Ноябрь 2011, 18:02
Я училась в Канаде: никогда не надо спрашивать разрешение, если мне надо - я встаю и ухожу (в туалет ли, домой - все равно), я не прерываю 50 человек из-за того, что мне надо выйти.
Если это тест, как обсуждалось ранее, надо было поднять руку, с теста обычно провожали до туалета, чтоб вдруг не посоветовались с кем-то на пути.
Если на каком-нибудь тренинге, где поменьше народу, можно сказать, что отлучусь ненадолго..
Было бы реально странно спрашивать, можно или нет.. а вдруг скажут, что нельзя?? О_о

Washroom - канадский вариант
Restroom/bathroom - американский
Bathroom/toilet - британский (утверждать не буду, не была там лет 10)


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: savageanomaly от 13 Ноябрь 2011, 18:40
If you do need to inform the instructor *here*, you'd just say "I need to step out for a minute". And they say "okay".
Or you say "I need to use the washroom". And they say "Okay" or "You have to wait until the end of the test" or whatever.

We don't really ask for permission as such. It's implied.

Никогда не встречал в США "washroom". "Bathroom" везде. Думаю это отличие CaE от AmE.

"I need to step out for a minute" - звучит так, как будто Вы не спрашиваете, а ставите в известность. Надо Вам - вы сообщили и пошли.

То есть Вы учитель. Идет у Вас урок. Один ученик ставит Вас вас в известность: "I need to step out for a minute" "Я тут отойду на минутку - надо мне" и уходит. Встает второй: "..." и уходит. Третий, четвертый, ... двенадцатый. Тут приходит директор. Видит нет пол класса. Спрашивает: "Где ученики?". А вы ему: "Понятия не имеют. Ушли мол - надо им."

Когда в США ученик просится выйти, то учитель выясняет зачем, что случилось. А может надо доктора вызвать. Или скорую. Вдруг аллергия, ядовитый плющ попал. Как тут не выясняя отпустить. Bathroom не единственная причина.

Учитель за детей в США ОТВЕЧАЕТ. Велит им на переменке в туалет сходить. Уроки короткие - вполне можно и без туалета. Ну а приспичило - учитель конечно выясняет - куда нужно ученику отойти, как надолго. Кстати в США детей передают с рук на руки. Если ребенок достаточно взрослый, то может и сам, по письменному разрешению родителя, домой отправляться. Родитель может купить доставку ребенка на школьном автобусе. Под контролем взрослого. И т.п.

Спасибо за Ваши комментарии. Сможем разобраться чем отличаются США и Канада.

USAman, you can stop replying to my posts. You obviously have a huge chip on your shoulder and you're very rude.

And I am appalled by the amount of outright false information you peddle here with an air of absolute certainty.  

And if you learn to read carefully, I never said you can just leave. You ask the teacher but the phrasing of that question is not asking for permission, but rather you tell them why you need to exit the room. Again, try to read first.


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: USAman от 14 Ноябрь 2011, 01:47
Or you say "I need to use the washroom". And they say "Okay" or "You have to wait until the end of the test" or whatever.
Цитата: USAman
USAman: Никогда не встречал в США "washroom". "Bathroom" везде. Думаю это отличие CaE от AmE.
USAman, you can stop replying to my posts. You obviously have a huge chip on your shoulder and you're very rude.
And I am appalled by the amount of outright false information you peddle here with an air of absolute certainty. 
And if you learn to read carefully, I never said you can just leave. You ask the teacher but the phrasing of that question is not asking for permission, but rather you tell them why you need to exit the room. Again, try to read first.
"USAman, you can stop replying to my posts." - Вы не можете отнять у меня то, что не Вы мне давали. Это форум, который имеет прекрасно сформулированные правила. Вам следует ознакомиься с ними и не нарушать их. Если Вам сложно понять правила по русски - могу перевисти их для Вас на английский.

Пожалуйста, комментируйте мои посты, тычте меня носом в мои ошибки, обзывайте меня как Вам вздумается. Заранее благодарен.

"you're very rude" - When I fight - I am a fighter. When I love - I am a lover. I use my qualities appropriately. И Вы абсолютно правы - я не нежный fighter.

"amount of outright false information you peddle here with an air of absolute certainty." - Это вы про "washroom"? Или про "Думаю это отличие CaE от AmE"?

И еще. Представьте себе француз, живущий во Франции, начнет упрекать русского, который живет в России, что русский неправ, рассказывая о России. Что он, - фрацуз из Франции - лучше знает о чем разговаривают русские школьники на переменках на задворках школьного двора в России, на том основании, что он живет на том же материке. И что на это ему ответит настоящий русский? Представили? Правильно.

Теперь, канадец, проживающий в Канаде, и использующий "washroom" вместо штатовского "bathroom" начинает говорить человеку, который проживает в США, что он лучше него знает то, что с ним происходит. Что то, что со мной происходит - это неправда. На том основании, что он живет со мной на одном материке. Что в таком случае случает говорит настоящий американец? Прывильно: "Спасибо, я получил представление о Вашей точке зрения."

Про разрешение - мы говорим о разных ситуациях. И нет полного понимания заданного вопроса. Во-первых, для меня, совершенно очивидно, что ученик 4-го класса и студент 4-го курса находяться на совершенно различных позициях в отношении необходимости спрашивать разрешение выйти. Во-вторых "try to read first." по-русски "можно выйти" это именно явный вопрос о получении разрешения выйти - не сообщение типа "мне надо - я пошел". В-третьих, для меня "May I come in?" и "May I go out?" звучат как дополнения друг друга. И как, кстати, в рамках, продложенной Вами конструкции спросить: "Могу я войти?" - "I need to come in." - типа: "Мне нужно войти." (но не вхожу - не дают - дверь заперли - продолжаю хотеть).

"Терпеть не могу пить один! - Но пью."

Кстати встречал много приезжих, которые были не в курсе, ну и попадали в затруднительные обстоятельства. Это я не про язык в смысле language.

Удачи Вам  :ax:


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: olgagal от 16 Ноябрь 2011, 00:33
BTW I always thought that "may I go out" is what you ask your parents when you want to go out to hang out with your friends or something.. 
Go out = to take part in social life outside the home
But it might be just one of those differences between Canadian and American English ;)


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: Oxanchik от 05 Март 2015, 11:14
Я учу своих студентов использовать "May I be excused?" или "May I leave the classroom ?" ," May I go to the bathroom(washroom)?"
 Словарь Мюллера все-таки англо-русский, хоть и очень достойный, поэтому может не содержать некоторых языковых нюансов. Я предпочитаю опираться на современный англо-английский словарь "Dictionary of English Language and Culture" Longman:
go out =1)to leave the house,especially for amusement
2)(together, with)to spend time, especially regularly (with someone of the opposite sex)
3)to travel to a usually distant phrase,esp in order to live there
4)to be made public,be sent
5) to stop burning or shining
6)(of the sea) to go back to it's low level (opposite come in)-НО ЭТО ДРУГОЕ ЗНАЧЕНИЕ!!!
7)to stop being fashionable (opposite come in)-НО ЭТО ТОЖЕ ДРУГОЕ ЗНАЧЕНИЕ!!!
8) to be in sympathy with
9) especially lit (of time) to end


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: Payson от 18 Март 2015, 14:21
Я тоже считаю, что если это вопрос в контексте "отпроситься у учителя выйти на уроке", то фраза "May I leave the classroom ?" будет самая подходящая.


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: a.k.a.gibsonmpgu от 18 Март 2015, 15:53
фраза "May I leave the classroom ?" будет самая подходящая.
Спорное утверждение. Для русскоязычных изучаталей английского - "да" - м.б. даже единственная.


Название: Re: можно выйти??
Отправлено: Milanya от 18 Март 2015, 17:09
Цитировать
Родитель может купить доставку ребенка на школьном автобусе. Под контролем взрослого. И т.п.
(Только сейчас заметила. ) Школьные автобусы предоставляются бесплатно. Платить за них не нужно.